Překlad "се свести" v Čeština


Jak používat "се свести" ve větách:

Ако знаех, нямаше да чакам Алек да се свести.
Kdybych to věděl, nečekal bych, až se Alec probere k vědomí.
Когато се свести, няма да ни прости.
Až se probere, vyřídí si to s námi.
Не се тревожи, ей сега ще се свести.
Ale nebojte se, nebude to vidět.
Когато Голямата Стъпка се свести, ще тръгнат след нас.
Až se Big Foot probere, půjdou po nás. Měli jsme ho zabít.
Така беше изплашен, че цял час не можа да се свести.
Byl strachy bez sebe, probral se až za hodinu.
Казаха ли кога може да се свести?
V nemocnici o něm taky nic nezjistili? Neřekli ti, kdy by se mohl probrat?
Купи си кофти дрога и не се свести цели две седмици.
A ty sis tam dal to špatný LSD a drželo tě to celých čtrnáct dní.
Не и ако глиганът го изяде, преди да се свести.
Jestli ho divočák nesežere dřív, než se probudí.
Искам да видя какво става като се свести.
Chci vidět co to udělá až se to vzbudí.
Ще трябва да почакам, докато се свести.
Musíme počkat, dokud nepřijde k vědomí.
Ако не се свести, докато бъда готов, умира.
Jestli se neprobere, než půjdeme, zabiju ji.
Когато се свести, спомените и личността й от преди удара бяха изчезнали.
Když se probrala, nepamatovala si, kdo je, kde bydlí, prostě nic.
Ако Джордж Хубавеца не се свести, Томи отива под земята с него.
Když se za pár minut Krasavec neprobere, tak Tommy ví, že bude pohřben s ním.
Ако е взела рохипнол, ще й трябват осем часа да се свести.
Jestli si vzala Rohypnol, bude příštích 8 hodin mimo.
Когато се свести, аз го държах, докато Франк му отряза главата с ножовка.
Když se probral, přidržel jsem ho a Frank mu uříz hlavu pilkou na železo.
Щом се свести, ще ви го пратя.
Hned jak bude zase při smyslech, pošlu ho za vámi.
Ако човекът с костюма се свести, не му разрешавай да си вади шрапнела.
Kdyby se ten v obleku probral, uklidněte ho, ale nedovolte mu vyndávat tu střepinu. Rozumíte? Jasně.
Може и да не се свести.
Mohlo by se stát, že se neprobudí. - Udělej něco.
Ако починем малко, може да се свести.
Možná, že když si chvíli odpočinem, vrátí se mu vědomí.
Ще се свести и ще ме закара при Кейн.
Vzbudí se v příkopu a dovede mě ke Cainovi.
Не зная дали изобщо ще се свести.
Nevím, jestli se k nám vrátí.
Като се свести, ще е спокойна.
A až se probere, bude to s ní hračka.
Носих я 15 етажа и стоях до леглото й в болницата докато се свести.
Nesl jsem ji 15 poschodí, seděl u ní v nemocnici, až dokud se konečně probrala.
Последният, казах му, току-що се свести, за бога.
Ten poslední, řekl jsem mu to, vždyť s ní proboha právě skončili.
Ще бъде бясна, като се свести, но поне ще е жива.
Bude naštvaná, až se vzbudí, ale to je mnohem lepší než být mrtvá.
Щом се свести, ще бъде уморена.
Až přijde k sobě, bude unavená.
Когато се свести, кажи му, че е уволнен.
Až se probere, řekněte mu, že má padáka.
Кръв навсякъде, но съдията ще се свести, и ще види да те душа, а тълпата вече ще е пощуряла!
Krev, krev, krev... Rozhodčí přijde k sobě a uvidí, jak tě mám zrovna na lopatkách. Dav šílí.
Впоследствие се свести, но кариерата му приключи.
Nakonec se z něj probral, ale řekli mu, že už nikdy nebude bojovat.
Нямам представа, но най-добре да се омитаме, преди да се свести.
To kdybych věděl. Ale měli bychom radši vypadnout, než se to vrátí.
Но когато Госпожица Танер се свести, каза, че ще ме уволни ако кажа нещо за оръжието.
Ale když se slečna Tannerová probrala, řekla, že mě vyhodí, když řeknu něco o pistoli.
Дадох й атрофин и малко демерол за да се свести.
Dal jsem jí atropin a nějaký demerol, aby ji to nakoplo.
Но тя се свести по време на пътя и замалко да ме убие!
Ale probudila se při převozu a málem mě zabila!
Адски ще го цепи главата като се свести.
Až se vzbudí, bude ho pěkně bolet hlava.
Като се свести по-рано, каза, че имаш важна работа с Фалконе.
Když ses předtím vzbudil, říkal jsi, že máš naléhavou záležitost... S Falconem.
Ще има ли някой до него, като се свести?
Bude tam někdo s ním, až se probudí?
Не искам да мисля за живот без него, но ако се свести, ще ми бъде бесен.
Nechci přemýšlet o životě bez něj. Ale jestli se probudí, bude na mě pěkně naštvanej.
Ще си починем, докато се свести.
Dáme si chleba, než sem zase přijde.
0.67388415336609s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?